Kullanıcı:
Parola:
Tüm Forumlar Sıkça Sorulan Sorular Parola Hatırlat Kayıt Olun!
 
Seçenekler
Paylaş

Google Türkçe'yi anlıyor mu

Üye
REP: 93, 3,71
Mesaj
2007
Kayıt
10 Oca 2009

Blog Sayfası
Kişisel Sayfası

PermaLink06 Şub 2009  20:52

Google'ın 40'ın üzerinde dil arasında çeviri yapan Translate servisine Türkçe de dahil edildi. Fakat performansına ve tutarlılığına bakılırsa açılmasa belki de daha iyiydi.



Google tarafından çok uzun zamandır sunulan ve sık aralıklarla yeni dillerin eklendiği çeviri servisine Türkçe dili de eklendi. Sondan eklemeli yapısı gereği yazılımsal olarak diğer diller arasında çevirisi oldukça zor olan Türkçe ile yabancı diller arasındaki dönüştürme işlemi yıllar evvelki komikliğiyle yeniden karşımızda. Servis dahilinde ister web sitesi isterseniz de metin çevirebiliyorsunuz. Toplamda 41 dile ulaşan seçenekler arasından istediğinizi seçip Türkçe'ye veya Türkçe'den diğer dillere dönüşüm yapmak mümkün. Mümkün fakat biraz anlamsız. Zira çevirilerin başarı oranı öylesine düşük ki, ne yabancı dildeki içeriği çevirdikten sonra anlamak ne de Türkçe'den çevirttiğimiz metinlerle hedef dili konuşanlara birşeyler anlatabilmek mümkün değil.
Örneğin "House paint that blocks Wi-Fi" cümlesi İngilizce'den Türkçe'ye anlamlı bir şekilde çevirilmek istendiğinde "Wi-Fi sinyallerini engelleyen duvar boyası" gibi bir cümle kurmak gerekir. Kelime değişimleri program tarafından otomatize edilemeyeceğinden otomatik çeviri ile dahi en kötü çeviri "Wi-Fi'yi engelleyen ev boyası" gibi bir cümle olabilir. Fakat Google Translate servisi dahilinde bu cümle "Evi boya blokların Wi-Fi" gibi saçma sapan ve kaynak cümlenin anlamını asla veremeyen bir şekilde çeviriliyor. Benzer şekilde Türkçe'den diğer dillere yapılan çeviriler de tutarsız. Basit kelime gruplarını doğru çevirdiği düşünülse de "Home Audio" ana başlığını "Ana ses" olarak çeviren servisin Türkçe için kullanılması malesef şu an için oldukça anlamsız.



Kaynak:http://www.chip.com.tr/
Win 7 Ultimate 64 bit, İ7 2600 Cpu-3.40 Ghz, Asus H61 Chipset,6 Gb Ram,Nvidia GTS 450
En üste gitBu mesajı bildir
 
 
 
 
Üye
Mesaj
868
Kayıt
09 Ağu 2008

Blog Sayfası
Kişisel Sayfası

PermaLink06 Şub 2009  20:59

mesela
"Sana kızdım." cümlesini Google
"I
have girls" (kızlarım var) şeklinde çeviriyor.
 
En üste git
 
Üye
REP: 640, 3,99
Mesaj
7688
Kayıt
17 Haz 2007

Kişisel Sayfası

PermaLink06 Şub 2009  21:44

Dünyanın en zor 3. dil ailesi grubundan olan Türkçe'yi diğer diller gibi başarıyla çevirmesi tabiki zaman alıcaktır ve bunun için kullanıcların geri bildirimleri gerekir google'a. ayrıca diğer dillerde de mükemmel değil öyle.
En üste git
 
CHIP Online
REP: 261, 3,90
Mesaj
8978
Kayıt
28 Şub 2004

Blog Sayfası
Kişisel Sayfası

PermaLink07 Şub 2009  01:18

Google'ı geçtim bana internet aleminde doğru düzgün çeviren bir program gösterin :)

Programcılar ve Dil Profesörleri bir araya gelmedikçe bir arpa boyu bile ilerleyemeyiz.
En üste git
 
Üye
REP: 130, 3,51
Mesaj
7013
Kayıt
01 May 2006

Kişisel Sayfası

PermaLink07 Şub 2009  08:31

doğru ,peki bukadar zaman niçin bir araya gelemiyorlar?herhalde millet ızdırap çekmeye devam etsin diye değildir.Birilerinin biryerine dokunuyor ki,set çekiyorlar(diye düşünüyorum).Aklıma başka birşey gelmiyor,sebep sonuç ilişkisi.
örnğ.:Tercüme Büroları
Scan edip,internet cafe den 1.5-2 liraya bitireceğiniz işe,niye 80-100 TL.veresiniz?
Güncelleme: viking20 (07 Şub 2009 08:39)
Unutmayın; Siz onu umursamazsanız, doğa Sizi hiç umursamaz... 
http://www.agaclar.net/forum
http://www.bitkiforum.com/index.php
http://www.tarimtv.gov.tr/index.php

En üste git
 
 
CHIP Online
Mesaj
3738
Kayıt
05 Ağu 2003

Blog Sayfası
Kişisel Sayfası

PermaLink07 Şub 2009  09:32

Türkçe elektronik olarak, bir yapay zekayla çevirilebilecek en zor dillerden biri. Bir çok eş anlamlı ve kullanım zorlukları var. Bir kelime hem sıfat hem fiil olabiliyor, tek bir kelime ile bir bütün cümle kurulabiliyor. Büyük sesli uyumuyla ekler bile tamamen değişik olabiliyor. Diğer dillerde böyle karmaşık bir yapı çok bulunmadığı için birbirine çevirisi tabii ki çok daha kolay oluyor. O yüzden örneğin Çince de, bir "Geleneksel Çince" ve "Basitleştirilmiş Çince" diye iki ayrı dil bulunuyor.

Yani Yapay Zeka'da açıkçası performans beklemeyin. Hiç bir çeviri programı veya Google tarafından... En güzeli, paşa paşa Google'a kızacağınıza, İngilizce öğrenin... Türkçe gibi bir dili konuşabilen ve anlayabilenler için İngilizce çocuk oyuncağı. Zaten bu basitliği nedeniyle tüm dünyada nerdeyse ortak bir dil konumuna geliyor.

Banlandınız mı? Burayı Okuyun
Twitter: @sislamoglu  @chiponline  
Programming today is a race between software engineers striving to build bigger and better idiot-proof programs, and the Universe trying to produce bigger and better idiots. So far, the Universe is winning. - Rick Cook
En üste git
 
Üye
Mesaj
79
Kayıt
29 Oca 2009

Kişisel Sayfası

PermaLink08 Şub 2009  02:20

Tam bi çeviri yapamasada benim işimi görüyor internetteki diger çeviricilerden daha iyi oldugu kesin.
En üste git
 

İlgili Konular

  Konu Başlığı Gönderen Yanıt Son Mesaj
Google bizi anlıyor ! :)Karub 18 28 Ara 2010  22:20
Google'yi Açabilen Oluyor mu?turklerklani 13 07 Tem 2009  13:41
 ie9 mu google chrome muutku95 8 18 Şub 2011  16:37
Google Chrome mu Mozilla Firefox mu?sosyalik 20 17 Mar 2012  16:53
 Google, "Google X"de robot mu üretiyor?CHIP Online 0 16 Kas 2011  12:45
Bu sayfa 1,05 saniye içinde hazırlandı.


 
Cep telefonları | Ekran kartları | Masaüstü | Notebook | Ses kartları | Webcam | Klavye & Fare | Yazıcılar | Tablet Ev Sineması
Mp3 Player | Usb Bellekler | Video kameralar | Fotoğraf Makinesi | Taşınabilir diskler | LED & LCD Tv | Monitörler | OEM | PDA
Navigasyon | Oyun Konsolu